خطب الإمام علي ( ع ) ( مترجم : دشتى )

7

نهج البلاغه ( فارسى )

ترجمهء نهج البلاغه همراه با : 1 - عنوان دادن به مفاهيم نهج البلاغه ( 2730 عنوان ) در متن عربى و فارسى 2 - نامگذارى خطبه‌ها ، نامه‌ها ، حكمت‌ها ( 1500 عنوان ) 3 - اشاراتى به علوم و فنون 4 - ويژگى عمومى بودن ترجمه 5 - رعايت اصل پيام‌رسانى در ضرب المثل‌ها 6 - تفسير صحيح متشابهات و عبارتهاى مشكل 7 - آوردن نكات تاريخى در پاورقى 8 - آوردن اسامى اشخاص و اماكن در متن و پاورقى 9 - ثبت شأن نزول خطبه‌ها ، نامه‌ها ، حكمت‌ها 10 - فهرست موضوعى و تفصيلى ( در آخر كتاب ) 11 - آوردن توضيحات ضرورى در متن و پاورقى 12 - فهرست مطالب كتاب ( در اوّل كتاب ) 13 - آوردن اختلاف نسخه‌ها ( در متن عربى ) 14 - شماره‌گذارى متن عربى ( يك خط در ميان ) 15 - آوردن موضوعات كلّى خطبه‌ها ، نامه‌ها ، حكمت‌ها 16 - ترجمهء توضيحات سيّد رضى با عنوان ( مىگويم : ) 17 - مشخّص كردن مرجع ضمائر ( هو ، هم ، انّهم ، انّه ) كه موردنظر امام بودند . 18 - مشخّص كردن مخاطب‌هاى امام عليه السّلام در نهج البلاغه 19 - تفسير صحيح عبارات عام و خاص ، مطلق و مقيّد 20 - تبيين صحيح اهداف امام عليه السّلام در طرح ارزشها و مبانى اعتقادى 21 - آوردن آدرس آيات قرآن ( در پاورقى ) 22 - آوردن برخى از اشعار ضرورى 23 - آوردن مدارك احاديث موجود در كتاب 24 - آوردن آمار و ارقام ضرورى 25 - بررسى تطبيقى مكاتب و أديان در پاورقى